午后的浮土

湿气熏蒸出的觉悟

几个人一面撕咬另外一些人的食物

一面伸手拨弄表盘,想让时间凝固

时间看似就此凝固

飞檐向来昂扬

低垂的是天幕

暴风雨的瞳孔后面藏着什么?

渐渐明了我们已令彼此等得太苦

除了拒绝退化的暗语和好听的名字

我两手空空,连奔跑的意志也显得奢侈

四季之更替乃最低限度的英雄主义

只因你以笔作剑而舞

在星空下庄严地移动脚步

今日分享的诗歌来源于陈渐离于大致三年前创作的《夏末浮世绘》,以极富张力和疯狂的笔触,渲染出浮闷而躁郁的季末氛围:趋于野蛮的退化生灵、暴风雨裹挟的末日情调、凝滞的时间季节、妄图施加改变的意志力……

我们被围困在夏季

无法逃离还是不愿逃离?

暴风雨的瞳孔

在凝视着什么?

以笔作剑的勇气

又是何等的英雄主义?

诗人简介

陈渐离:写诗的原动力几经压抑和审视,趋于不可阻止。它受到古圣先贤的召唤,如今它开始准备召唤。它被戏剧点燃又点燃了戏剧。它与影像反复较量然后一起奔赴自由。它为唤醒语言而向语言绽放并消融语言的坚冰。

是的,写诗。

同时,我们也提供该诗的翻译英语、德语与法语版本,并在翻译过程中最大限度保持诗歌原有的风格与韵律。

读者在阅读时,也可感受该诗在不同语言语境下的独特与共通之处。

English Version

In the afternoon, the floating soil

Awakened by the damp and suffocating air

Some people tearing at others' food

While they fiddle with the dials, hoping to freeze time

Time seems to freeze in place

Roofed corners always reach high

The sky hanging low overhead

What secrets hide behind stormy eyes?

We've waited too long for each other, painfully so

Only the whispers of resistance and the sweetest names remain

I stand here with nothing, even the will to run is a luxury

The cyclical change of seasons the barest form of heroism

But you wield your pen like a sword, dancing fiercely

In solemn strides beneath the starry sky.

Deutsche Version

Nachmittags im schwebenden Staub

Entschluss von Dunst umhüllt

Einige beißen in das Essen anderer

Während sie an der Uhrzeit drehen,

um die Zeit einzufrieren

Die Zeit scheint eingefroren zu sein

Die Dachkanten sind hoch

Tief ist der Himmel

Hinter den Augen der Stürme

Was versteckt sich dort?

Es wird immer deutlicher, dass wir einander zu lange warten lassen haben

Nur geheime Worte und schöne Namen bleiben, um den Verfall zu verweigern

Ich habe leere Hände und selbst der Wille zum Laufen scheint luxuriös

Die vier Jahreszeiten wechseln, ein Minimum an Heldentum

Denn du tanzst mit einem Stiftschwert

Feierlich unter dem Sternenhimmel wandernd.

Version française

L'après-midi de terre flottante

La révélation dégagée par l'humidité

Quelques personnes mordent la nourriture des autres

Tout en tournant les aiguilles de la montre, espérant figer le temps

Le temps se fige apparemment

Les toits volants sont toujours altiers

Le ciel est couvert

Les pupilles des tempêtes cachent quelque chose ?

Graduellement, nous avons tous attendu trop longtemps l'un pour l'autre

Sauf des paroles secrètes pour refuser de dégénérer et de beaux noms

Je suis les mains vides, même la volonté de courir me semble luxueuse

Le changement des saisons est un minimum d'héroïsme

Juste parce que tu utilises ta plume comme une épée pour danser

En déplaçant fermement tes pas sous les étoiles.

关于记忆中的某一个夏末,

关于即将到来的未成形的夏末,

你怀有怎样的印象和期待?

它可能带有室内空调潮湿的水雾气味,脚底踩踏过土壤后特有的甜腻,平静到趋于凝固的海水表面在接触高温后蒸腾的腥咸;

又或是过度盛放而随即凋落的花,黏在手掌心化掉的冰棍汁水;

对一场雨不切实际的等待,伴随着夏天一起无端消失的人,被秋天杀死或唤起的欲望;

……